littéraire

"CENACLE (1) n.m. est emprunté (v. 1200) au latin cenaculum "salle à manger" [...]."

"¤ Le mot est passé en français par l'intermédiaire de la Vulgate, désignant une chambre haute servant dans l'Antiquité de salle à manger et de salle de réunion, spécialement, d'après le latin chrétien, la salle haute où Jésus-Christ, entouré de ses apôtres, institua l'Eucharistie (2), celle où ses disciples et quelques intimes se réunirent après son ascension. ¤ Par extension, le mot a été choisi par les écrivains romantiques [1829, Sainte-Beuve (3), Joseph Delorme] pour désigner une coterie littéraire ou artistique. De là, il a souvent une valeur péjorative de "cercle fermé"."

"[...]."

Dictionnaire historique de la langue française, sous la direction d'Alain Rey, Dictionnaires LE ROBERT, nouvelle édition 2012. 

NOTES JMS :

(1) Cf. not. :https://www.cnrtl.fr/definition/cénacle ; https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/cenacle et https://fr.wikipedia.org/wiki/Cénacle

(2) Cénacle, d'où la Cène.

(3) Cf. not. : https://fr.wikipedia.org/wiki/Charles-Augustin_Sainte-Beuve ; https://www.babelio.com/auteur/Charles-Augustin-Sainte-Beuve/43902 ; http://www.cosmovisions.com/SainteBeuve.htm ; https://www.academie-francaise.fr/les-immortels/charles-augustin-sainte-beuve ; http://www.unjourunpoeme.fr/auteurs/sainte-beuve-charles-augustin et https://www.franceculture.fr/personne/charles-augustin-sainte-beuve ; cf. également : https://www.letemps.ch/culture/saintebeuve-contre-proust

__________________________________________________

"[...]."

"Janvier 1946. Tandis que Londres se relève douloureusement de la guerre, Juliet, jeune écrivain, cherche un sujet pour son nouveau roman. Comment pourrait-elle imaginer que la lettre d'un inconnu, natif de l'île de Guernesey (1), va le lui fournir ? Au fil de ses échanges avec son nouveau correspondant, Juliet pénètre un monde insoupçonné, délicieusement excentrique. Celui d'un club de lecture au nom étrange inventé pour tromper l'occupant allemand : le "Cercle littéraire des amateurs d'épluchures de patates". [...]. Et puis vient le jour où, à son tour, elle se rend à Guernesey..."

"[...]."

in : https://www.babelio.com/livres/Barrows-Le-cercle-litteraire-des-amateurs-depluchures-de-/492788 à propos du livre d'Annie Barrows (2) et Mary Ann Schaffer (3) : Le cercle littéraire des amateurs d'épluchures de patates, éd. Nil, avril 2009, 396 p. (4). Trad. fr. par Aline Azoulay (5).

NOTES JMS :

(1) Cf. not. : https://en.wikipedia.org/wiki/Guernesey et https://fr.wikipedia.org/wiki/Guernesey

(2) Cf. not. : https://en.wikipedia.org/wiki/Annie_Barrows ; https://fr.wikipedia.org/wiki/Annie_Barrows ; https://www.babelio.com/auteur/Annie-Barrows/65327

(3) Cf. not. : https://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Ann_Shaffer ; https://fr.wikipedia.org/wiki/Mary_Ann_Shaffer et https://www.babelio.com/auteur/Mary-Ann-Schaffer/65326

(4) Cf. not. : https://en.wikipedia.org/wiki/The_Guernsey_Literary_and_Potato_Peel_Pie_Society 

et https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Cercle_littéraire_des_amateurs_d'épluchures_de_patates 

Adaptation cinématographique du livre, cf. not. : https://en.wikipedia.org/wiki/The_Guernsey_Literary_and_Potato_Peel_Pie_Society_(film) et https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Cercle_littéraire_de_Guernesey