miroir

"[...] Dans son magnifique livre intitulé L'Espèce humaine (1), Robert Antelme décrit avec sobriété et une immense émotion comment, dans les camps allemands, les prisonniers faisaient la queue le dimanche après-midi pour se voir quelques instants dans un éclat de miroir, pour entrapercevoir avec étonnement une figure qu'ils ne connaissaient, qu'ils ne reconnaissaient plus ! Ecoutons :

"René possède un morceau de miroir qu'il a trouvé à Buchenwald après le bombardement d'août. Il hésite à le sortir parce que, aussitôt, on se précipite et on le lui réclame. On veut se regarder. C'était un dimanche ; j'étais assis sur la paillasse, j'ai pris mon temps. Je n'ai pas examiné tout de suite si j'avais le teint jaune ou grisâtre, ni comment étaient mes dents ou mon nez. D'abord, j'ai vu apparaître une figure. J'avais oublié. [...] Ce dimanche-là, je tenais ma figure dans la glace. Sans beauté, sans laideur, elle était éblouissante. Elle m'avait suivi et se promenait ici. Elle était sans emploi maintenant, mais c'était bien elle, la machine à exprimer. La gueule du SS apparaissait nulle à côté. Et la figure des copains, qui à leur tour allaient se regarder, restait réduite, elle, à l'état fixé par le SS. Celle du miroir était seule distincte. Seule, elle voulait dire quelque chose que l'on ne pouvait pas recevoir ici. C'était sur un mirage que s'ouvrait ce morceau de verre. On n'était pas comme ça ici. On était comme ça que dans la glace, tout seul, et ce que les copains attendaient avec envie, c'était ce morceau de solitude éclatant où devaient venir se noyer les SS et tous les autres."

"Mais il fallait lâcher le miroir, le passer à un autre qui attendait, avide. On faisait la queue pour le morceau de solitude. Et pendant qu'on l'avait en main, sa solitude, les autres vous harcelaient..."

Cité dans La bible de l'humour juif, tome 2, de Marc-Alain Ouaknin et Dory Rotnemer, Ed. Ramsay, 1997 ; repris aux Ed. J'ai lu, 1998, chap. 10 : Le miroir, pp. 154/55. 

__________________________________________________

"Les Hommes au miroir"

"Souvent le miroir les emprisonne et les retient fermement. Ils se tiennent devant lui, fascinés. Ils sont absorbés, séparés de la réalité, et seuls avec leur vice le plus cher, la vanité. Ils peuvent bien faire connaître à tous leurs autres vices ; mais ce secret-là, ils le gardent bien et le renient même devant leurs amis les plus intimes."

"Les voici en contemplation devant ce paysage qui est eux-mêmes, les montagnes de leur nez, les défilés et replis de leurs épaules, de leurs mains et de leur peau, auxquels les années les ont si bien accoutumés qu'ils ne savent plus comment ils ont évolués ; et les multiples forêts vierges de leur chevelure. Ils méditent, ils sont satisfaits, ils tentent de s'appréhender dans leur ensemble. [...]."

"Le miroir les regarde. Ils se recueillent. Soigneusement, comme s'ils nouaient leur cravate, ils composent leurs traits. Insolents, sérieux et conscient de leur apparence, ils se retournent pour affronter le monde."

                             Rrose Sélavy (1)

NOTE :

(1) Cf. notamment : https://fr.wikipedia.org/wiki/Rrose_Sélavy

et https://deuxieme-temps.com/2018/03/20/analyse-marcel-duchamp-rrose-selavy-man-ray/

SOURCE :

Marcel Duchamp : Duchamp du signe, Flammarion, col. "Champs art", 2013 ; chap. IV. Texticules, pp. 301-302.

__________________________________________________

"[...]. un jour, le miroir cesse de vous renvoyer l'image d'une femme détendue, charmante, accueillante et drôle, pour ne révéler qu'une boule d'angoisse et de stress. On suinte la terreur, à faire fuir n'importe quelle personne saine. [...]."

Jane Birkin (1)

NOTE JMS :

(1) Entretien de Jane Birkin (a) & Etienne Daho (b) avec Odile de Plas et Hugo Cassavetti in : Télérama n° 3695 du 4 novembre 2020, p. 6.

SOUS-NOTES JMS :

(a) Cf. not. : https://en.wikipedia.org/wiki/Jane_Birkin et https://fr.wikipedia.org/wiki/Jane_Birkin

(b) Cf. not. : https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89tienne_Daho ; 

https://www.franceculture.fr/personne-etienne-daho.html et https://dahofficial.com

__________________________________________________

"Il est facile de voir les torts des autres. Mais aucun miroir ne reflète les nôtres."

Josef von Sternberg : Anatahan, 1953 (en voix off).

__________________________________________________

"Miroir Noir : une exposition avec la polysémie de son nom."

"Le Miroir Noir (1) [...] est un petit miroir fumé [...] utilisé par les peintres permettant de réduire la nature qu'ils souhaitaient représenter. [C'est] aussi la traduction littérale du black mirror, titre de la populaire série anglaise faisant références aux écrans de nos appareils électroniques."

"D'un côté, l'instrument du peintre et du voyageur qui a participé à la construction d'une manière de voir la nature. Et de l'autre le reflet de notre réalité qui nous est offerte par le réseau numérique."

"[...]."

Extrait du texte de présentation de cette exposition qui eut lieu à Saint-Denis au 6b du 24 mars au 14 avril 2022 et qui m'a été envoyé par mail (2).

NOTES JMS :

(1) Cf. not. : https://fr.wikipedia.org/wiki/Miroir_noir 

et http://www.lecompendium.com/dossier_optique_128_miroir_de_lorrain/miroir_de_lorrain.htm

(2) Cf. : https://www.cnap.fr/miroir-noir ;

Une autre exposition portant sur le même sujet mais consacrée à d'autres artistes eut lieu du 26 mai au 26 juin 2010 à la Fondation d'entreprise Pernod Ricard et avait pour titre : Miroirs noirs. Cf. à ce propos : 

https://www.fondation-pernod-ricard.com/evenement/miroirs-noirs

__________________________________________________

"Celui qui n'a plus d'ennemi le rencontre dans le miroir."

Heiner Müller (1)

NOTE JMS :

(1) Cf. not. : https://fr.wikipedia.org/wiki/Heiner_Müllerhttps://www.babelio.com/auteur/Heiner-Muller/24171 ;

https://www.theatre-contemporain.net/biographies/Heiner-Mullerhttps://www.arche-editeur.com/auteur/muller-heiner-165 ;

https://www.europe-revue.net/produit/n-1068-heiner-muller-avril-2018 et https://www.radiofrance.fr/personnes/heiner-mueller

SOURCE :

Christophe Rüter : Thomas Brasch. Le désir et la peur (All., 2011, 1h33mn). Trad. Anne-Lise Weidmann.