bouc émissaire

"[...] le bouc émissaire (1) idéal est toujours celui qui est un peu différent de nous. Pas trop. On  ne hait bien que ce qui est proche."

Tzvetan Todorov : La lucidité de l'exilé in Télérama n° 2445 du 20 novembre 1996, pp. 108-111. Propos recueillis par Agnès Bozon-Verduraz.

NOTE JMS :

(1) Cf. not. : https://fr.wikipedia.org/wiki/Bouc_émissaire

__________________________________________________

"[...]."

"[Hervé Le Tellier :] Mes séjours [en Grande-Bretagne], quand j'atteignis l'âge de cinq ans, se firent plus longs. Ma mère et Guy continuaient à enseigner trois ou quatre mois par an à Croydon (1), mais désormais je les accompagnais. J'étais chaque fois scolarisé dans la même école primaire de garçons, Wallington School for Boys. Régnaient à l'époque sur les classes britanniques de petits tyrans pervers, propulsés au rang de responsables de l'ordre et de la discipline : les schools prefects. Difficile de savoir si leur fonctionnement était à l'origine de leur sadisme ou si au contraire cette disposition d'esprit leur valut d'être sélectionnés. Celui qui "dirigea" ma classe durant trois ans s'appelait Andrew Peacock, ce qui accessoirement signifie "paon". Je devins aussitôt son souffre-douleur, et il me désigna à la vindicte générale. A sa décharge, Français, de deux ans plus jeune, sans ami, et destiné à ne pas rester dans l'école, j'étais la cible idéale. Ainsi, dans l'indifférence complice des enseignants pour qui la paix sociale exigeait que fut désigné un bouc émissaire, je fus la french frog (2), le "débile", l' "attardé" - car, maîtrisant d'abord mal l'anglais, je fus longtemps long à la réplique. L'éducation anglaise fascisante de l'époque m'inspire encore une profonde aversion, et non, je ne trouve pas très sympathique l'atmosphère de Poudlard (3), dans Harry Potter (4)."

"[...]."

Hervé Le Tellier :Toutes les familles heureuses (chap. X : La vérité nue), Ed. Jean-Claude Lattès, août 2017, pp. 125-126. Rééd. Le Livre de Poche, mars 2021, 192 p.

NOTES JMS :

(1) Cf. not. : https://en.wikipedia.org/wiki/Croydon et https://fr.wikipedia.org/wiki/Croydon

(2) Frog, en langue anglaise, désigne la grenouille. C'est aussi, péjorativement le Français ou la Française. SOURCE : Harrap's New Shorter Anglais-Français / Français-Anglais, juin 1982 (dépôt légal).

(3) Cf. not. : https://fr.wikipedia.org/wiki/Poudlard

(4) Cf. not. : https://fr.wikipedia.org/wiki/Harry_Potter et https://fr.wikipedia.org/wiki/Harry_Potter_(série_de_films)